Jeremiah 18:9

HOT(i) 9 ורגע אדבר על גוי ועל ממלכה לבנת ולנטע׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7281 ורגע And instant H1696 אדבר I shall speak H5921 על concerning H1471 גוי a nation, H5921 ועל and concerning H4467 ממלכה a kingdom, H1129 לבנת to build H5193 ולנטע׃ and to plant
Vulgate(i) 9 et subito loquar de gente et regno ut aedificem et ut plantem illud
Wycliffe(i) 9 And Y schal speke sudenli of a folk, and of a rewme, that Y bilde, and plaunte it.
Coverdale(i) 9 Agayne: Whe I take in honde, to buylde, or to plante a people or a kingdome:
MSTC(i) 9 Again. When I take in hand, to build, or to plant a people or a kingdom:
Matthew(i) 9 Agayne. When I take in hande, to buylde, or to plante a people or a kyngdome:
Great(i) 9 Agayne, when I take in hande, to buylde, or to plante a people or a kyngdom:
Geneva(i) 9 And I wil speake suddenly concerning a nation, and concerning a kingdome to builde it and to plant it.
Bishops(i) 9 Agayne, when I take in hande to builde or to plant a people or a kyngdome
DouayRheims(i) 9 And I will suddenly speak of a nation and of a kingdom, to build up and plant it.
KJV(i) 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
KJV_Cambridge(i) 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
Thomson(i) 9 And when I speak to a nation and kingdom that I will build up and replant:
Webster(i) 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
Brenton(i) 9 And if I shall pronounce a decree upon a nation and kingdom, to rebuild and to plant it;
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ πέρας λαλήσω ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλείαν, τοῦ ἀνοικοδομεῖσθαι καὶ τοῦ καταφυτεύεσθαι,
Leeser(i) 9 And at one instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
YLT(i) 9 And the moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, to build, and to plant,
JuliaSmith(i) 9 And the moment I shall speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant:
Darby(i) 9 And at the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant,
ERV(i) 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
ASV(i) 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
JPS_ASV_Byz(i) 9 And at one instant I may speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
Rotherham(i) 9 And, the moment I speak, concerning a nation, or concerning a kingdom,––to build, and to plant;
CLV(i) 9 And the moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, to build, and to plant,
BBE(i) 9 And whenever I say anything about building up a nation or a kingdom, and planting it;
MKJV(i) 9 And the instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build it and to plant it;
LITV(i) 9 And the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
ECB(i) 9 And at that blink, when I word concerning a goyim and concerning a kingdom - to build and to plant;
ACV(i) 9 And at that instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it,
WEB(i) 9 At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
NHEB(i) 9 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
AKJV(i) 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
KJ2000(i) 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
UKJV(i) 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
EJ2000(i) 9 And in an instant I shall speak concerning the nation and concerning the kingdom, to build and to plant it;
CAB(i) 9 And if I shall pronounce a decree upon a nation and kingdom, to rebuild and to plant it;
LXX2012(i) 9 And [if] I shall pronounce a decree upon a nation and kingdom, to rebuild and to plant [it];
NSB(i) 9 »At another time I may promise to build and plant a nation or a kingdom.
ISV(i) 9 At another moment I may speak about a nation or kingdom to build it or plant it.
LEB(i) 9 And the next moment I speak concerning a nation or concerning a kingdom, to build, and to plant it.*
BSB(i) 9 And if at another time I announce that I will build up and establish a nation or kingdom,
MSB(i) 9 And if at another time I announce that I will build up and establish a nation or kingdom,
MLV(i) 9 And at that instant I will speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it,
VIN(i) 9 At another moment I may speak about a nation or kingdom to build it or plant it.
Luther1545(i) 9 Und plötzlich rede ich von einem Volk und Königreich, daß ich's bauen und pflanzen wolle.
Luther1912(i) 9 Und plötzlich rede ich von einem Volk und Königreich, daß ich's bauen und pflanzen wolle.
ELB1871(i) 9 Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es zu bauen und zu pflanzen;
ELB1905(i) 9 Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es zu bauen und zu pflanzen;
DSV(i) 9 Ook zal Ik in een ogenblik spreken over een volk en over een koninkrijk, dat Ik het zal bouwen en planten;
Giguet(i) 9 Et je prononcerai mon jugement contre un peuple ou un royaume, pour le réédifier et le planter.
DarbyFR(i) 9 Et au moment où je parle d'une nation et d'un royaume, pour bâtir et pour planter,
Martin(i) 9 Et si en un instant je parle d'une nation et d'un Royaume, pour l'édifier et pour le planter;
Segond(i) 9 Et soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, De bâtir et de planter;
SE(i) 9 Y en un instante hablaré de la gente y del Reino, para edificar y para plantar;
ReinaValera(i) 9 Y en un instante hablaré de la gente y del reino, para edificar y para plantar;
JBS(i) 9 Y en un instante hablaré de la gente y del Reino, para edificar y para plantar;
Albanian(i) 9 Herë tjetër për një komb dhe për një mbretëri, unë flas për ndërtim dhe për të mbjella;
RST(i) 9 А иногда скажу о каком-либо народе и царстве, что устрою и утвержу его;
Arabic(i) 9 وتارة اتكلم على امة وعلى مملكة بالبناء والغرس
Bulgarian(i) 9 А в друг момент говоря за народ или за царство да го съградя и насадя,
Croatian(i) 9 Objavim li kojem narodu, ili kojem kraljevstvu, da ću ga izgraditi i posaditi,
BKR(i) 9 Zase mluvil-li bych o národu a o království, že je v okamžení vzdělám a vštípím,
Danish(i) 9 Og i eet Øjeblik taler jeg om et Folk og om et Rige til at bygge og til at plante det;
CUV(i) 9 我 何 時 論 到 一 邦 或 一 國 說 , 要 建 立 、 栽 植 ;
CUVS(i) 9 我 何 时 论 到 一 邦 或 一 国 说 , 要 建 立 、 栽 植 ;
Esperanto(i) 9 Alian fojon Mi decidas pri popolo kaj pri regno, ke Mi gxin fortikigos kaj enradikigos;
Finnish(i) 9 Ja minä puhun äkisti kansasta ja valtakunnasta, rakentaakseni ja istuttaakseni sitä.
FinnishPR(i) 9 Toisen kerran taas minä lupaan rakentaa ja istuttaa kansan ja valtakunnan;
Haitian(i) 9 Yon lòt lè, mwen pran desizyon pou m' leve yon nasyon osinon pou m' fè gouvènman yon wa kanpe.
Hungarian(i) 9 És hogyha szólok a nép felõl és ország felõl, hogy felépítem, beültetem;
Indonesian(i) 9 Sebaliknya, apabila Aku memutuskan untuk mendirikan atau menguatkan suatu bangsa atau kerajaan,
Italian(i) 9 In uno stante parimente, parlerò in favore di una nazione, o di un regno, per piantare, e per edificare.
ItalianRiveduta(i) 9 E ad un altro dato momento io parlo riguardo a una nazione, a un regno, di edificare e di piantare;
Korean(i) 9 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으리라 한다고 하자
Lithuanian(i) 9 Kartais Aš pažadu tautai ar karalystei ją statyti ir įtvirtinti,
PBG(i) 9 Zasię, jeźlibym rzekł nagle o narodzie i o królestwie, że je pobuduję i wszczepię;
Portuguese(i) 9 E se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação e acerca dum reino, para edificar e para plantar,
Norwegian(i) 9 Og en annen gang taler jeg om et folk og om et rike, at jeg vil bygge og plante;
Romanian(i) 9 Tot aşa însă, deodată zic despre un neam, sau despre o împărăţie, că -l voi zidi sau că -l voi sădi.
Ukrainian(i) 9 А часом кажу про народ та про царство, щоб його збудувати та щоб посадити,